使 徒 行 傳 26:20
# 235 # 518 # 5723 # 5625 # 518 # 5707 先 4412 在 1722 大馬士革 1154 , 後在 2532 耶路撒冷 2414 和 5037 # 1519 猶太 2449 全 3956 地 5561 , 以及 2532 外邦 1484 , 勸勉他們應當悔改 3340 , 5721 # 2532 歸 1994 , 5721 向 1909 神 2316 , 行 4238 , 5723 事 2041 與悔改 3341 的心相稱 514 。 Acts 26:20 But 235 shewed 518 , 5723 , 5625 , 518 , 5707 first 4412 unto them of 1722 Damascus 1154 , and 2532 at Jerusalem 2414 , and 5037 throughout 1519 all 3956 the coasts 5561 of Judaea 2449 , and 2532 then to the Gentiles 1484 , that they should repent 3340 , 5721 and 2532 turn 1994 , 5721 to 1909 God 2316 , and do 4238 , 5723 works 2041 meet 514 for repentance 3341 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #5561 的意思
以5490為基礎而衍生出來的字,由廣闊的地方這樣的概念而來;陰性名詞 AV - country 15, region 5, land 3, field 2, ground 1, coast 1; 27 1) 陸地 (#徒 27:27|) 2) 地區, 區域, 地方 3) 鄉下 4) 田地, 耕地 5) 地方 (#太 4:16|) 同義詞見5875
希臘文詞彙 #5561 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 10:39 他在猶太人之地5561,並耶路撒冷所行的一切事,有我們作見證。他們竟把他掛在木頭上殺了。 使 徒 行 傳 12:20 希律惱怒泰爾、西頓的人。他們那一帶地方5561是從王的地土得糧,因此就託了王的內侍臣伯拉斯都的情,一心來求和。 使 徒 行 傳 13:49 於是主的道傳遍了那一帶地方5561。 使 徒 行 傳 16:6 聖靈既然禁止他們在亞細亞講道,他們就經過弗呂家、加拉太一帶地方5561。 使 徒 行 傳 18:23 住了些日子,又離開那裡,挨次經過加拉太和弗呂家地方5561,堅固眾門徒。 使 徒 行 傳 26:20 先在大馬士革,後在耶路撒冷和猶太全地5561,以及外邦,勸勉他們應當悔改歸向 神,行事與悔改的心相稱。 使 徒 行 傳 27:27 到了第十四天夜間,船在亞得里亞海飄來飄去。約到半夜,水手以為漸近旱地5561, 雅 各 書 5:4 工人給你們收割莊稼5561,你們虧欠他們的工錢,這工錢有聲音呼叫,並且那收割之人的冤聲已經入了萬軍之主的耳了。 12 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|