約 書 亞 記 2:1
當下, 嫩 5126 的兒子 1121 約書亞 3091 從 4480 什亭 7851 暗暗 2791 打發 7971 , 8799 兩個 8147 人 582 作探子 7270 , 8764 , 吩咐說 9001 , 559 , 8800 : 「你們去 3212 , 8798 窺探 7200 , 8798 # 853 那地 776 和 # 853 耶利哥 3405 。 」於是二人去了 3212 , 8799 , 來 935 , 8799 到一個妓 2181 , 8802 女 802 名叫 8034 喇合 7343 的家 1004 裡, 就在那裡 8033 躺臥 7901 , 8799 。 Joshua 2:1 And Joshua 3091 the son 1121 of Nun 5126 sent 7971 , 8799 out of Shittim 7851 two 8147 men 582 to spy 7270 , 8764 secretly 2791 , saying 559 , 8800 , Go 3212 , 8798 view 7200 , 8798 the land 776 , even Jericho 3405 . And they went 3212 , 8799 , and came 935 , 8799 into an harlot's 2181 , 8802 house 802 , 1004 , named 8034 Rahab 7343 , and lodged 7901 , 8799 there. [sent: or, had sent] [lodged: Heb. lay] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #2791 的意思
源自 02790; TWOT - 761b,763a 欽定本 - craftsmen 2, artificer 1, secretly 1; 4 副詞 1) 沉默地, 秘密地 陽性名詞 2) 魔法, 魔法師 (#書 2:1|)
希伯來詞彙 #2791 在聖經原文中出現的地方
約 書 亞 記 2:1 當下,嫩的兒子約書亞從什亭暗暗2791打發兩個人作探子,吩咐說:「你們去窺探那地和耶利哥。」於是二人去了,來到一個妓女名叫喇合的家裡,就在那裡躺臥。 歷 代 志 上 4:14 憫挪太生俄弗拉;西萊雅生革夏納欣人之祖約押。他們都是匠人2791。 尼 希 米 記 11:35 羅德、阿挪、匠人2791, 8677, 2798之谷。 以 賽 亞 書 3:3 五十夫長和尊貴人,謀士和有巧藝的2450, 2791,以及妙行法術的。 以 西 結 書 32:21 強盛的勇士要在陰間對埃及王和幫助他的說話;他們是未受割禮被殺#2791的人,已經下去,躺臥不動。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|