詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋

希臘文詞彙 #225 的意思

aletheia {al-ay'-thi-a}

源自227; TDNT - 1:232,37; 陰性名詞

AV - truth 1  07, truly + 19  09 1, true 1, verity 1; 110

1) 真誠,可靠,正直
2) 真理
2a) 一般性的
2b) 特指基督教為最高真理
3) 實情

希臘文詞彙 #225 在聖經原文中出現的地方

aletheia {al-ay'-thi-a} 共有 110 個出處。 這是第 81 至 100 個出處。

提 摩 太 後 書 4:4
並且掩耳不聽真道225,偏向荒渺的言語。

提 多 書 1:1
 神的僕人,耶穌基督的使徒保羅,憑著 神選民的信心與敬虔真理225的知識,

提 多 書 1:14
不聽猶太人荒渺的言語和離棄真道225之人的誡命。

希 伯 來 書 10:26
因為我們得知真道225以後,若故意犯罪,贖罪的祭就再沒有了;

雅 各 書 1:18
他按自己的旨意,用真225道生了我們,叫我們在他所造的萬物中好像初熟的果子。

雅 各 書 3:14
你們心裡若懷著苦毒的嫉妒和紛爭,就不可自誇,也不可說謊話抵擋真道225

雅 各 書 5:19
我的弟兄們,你們中間若有失迷真道225的,有人使他回轉,

彼 得 前 書 1:22
你們既因順從真理225,潔淨了自己的心,以致愛弟兄沒有虛假,就當從心裡(從心裡:有古卷是從清潔的心)彼此切實相愛。

彼 得 後 書 1:12
你們雖然曉得這些事,並且在你們已有的真道225上堅固,我卻要將這些事常常提醒你們。

彼 得 後 書 2:2
將有許多人隨從他們邪淫的行為,便叫真225道因他們的緣故被毀謗。

約 翰 一 書 1:6
我們若說是與 神相交,卻仍在黑暗裡行,就是說謊話,不行真理了225

約 翰 一 書 1:8
我們若說自己無罪,便是自欺,真理225不在我們心裡了。

約 翰 一 書 2:4
人若說我認識他,卻不遵守他的誡命,便是說謊話的,真理225也不在他心裡了。

約 翰 一 書 2:21
我寫信給你們,不是因你們不知道真理225,正是因你們知道,並且知道沒有虛謊是從真理225出來的。

約 翰 一 書 3:18
小子們哪,我們相愛,不要只在言語和舌頭上,總要在行為和誠實225上。

約 翰 一 書 3:19
從此就知道我們是屬真理225的,並且我們的心在 神面前可以安穩。

約 翰 一 書 4:6
我們是屬 神的,認識 神的就聽從我們;不屬 神的就不聽從我們。從此我們可以認出真理的225靈和謬妄的靈來。

約 翰 一 書 5:7
並且有聖靈作見證,因為聖靈就是真理225

約 翰 二 書 1:1
作長老的寫信給蒙揀選的太太(或作:教會;下同),和他的兒女,就是我誠心1722, 225所愛的;不但我愛,也是一切知道真理225之人所愛的。

23456