希伯來詞彙 #8802 的意思

Stem - Qal See

Mood - Participle Active See  08814
Count - 5386

希伯來詞彙 #8802 在聖經原文中出現的地方

Stem - Qal See 共有 5386 個出處。 這是第 3141 至 3160 個出處。

詩 篇 144:10
It is he that giveth05414, 8802 salvation unto kings: who delivereth06475, 8802 David his servant from the hurtful sword. salvation: or, victory

詩 篇 144:14
That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out03318, 8802; that there be no complaining in our streets. strong...: Heb. able to bear burdens, or, loaden with flesh

詩 篇 145:14
The LORD upholdeth05564, 8802 all that fall05307, 8802, and raiseth up02210, 8802 all those that be bowed down.

詩 篇 145:15
The eyes of all wait upon thee; and thou givest05414, 8802 them their meat in due season. wait...: or, look unto

詩 篇 145:16
Thou openest06605, 8802 thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.

詩 篇 145:18
The LORD is nigh unto all them that call07121, 8802 upon him, to all that call upon him in truth.

詩 篇 145:20
The LORD preserveth08104, 8802 all them that love0157, 8802 him: but all the wicked will he destroy.

詩 篇 146:6
Which made06213, 8802 heaven, and earth, the sea, and all that therein is : which keepeth08104, 8802 truth for ever:

詩 篇 146:7
Which executeth06213, 8802 judgment for the oppressed: which giveth05414, 8802 food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:

詩 篇 146:8
The LORD openeth06491, 8802 the eyes of the blind: the LORD raiseth02210, 8802 them that are bowed down: the LORD loveth0157, 8802 the righteous:

詩 篇 146:9
The LORD preserveth08104, 8802 the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.

詩 篇 147:2
The LORD doth build up01129, 8802 Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] 下一頁

未有任何公開的筆記