以 斯 拉 記 2:69
他們量力 9003 , 3581 捐 5414 , 8804 入工程 4399 庫 9001 , 214 的金子 2091 六萬一千 8337 , 7239 , 505 達利克 1871 , 銀子 3701 五 2568 千 505 彌拿 4488 , 並祭司 3548 的禮服 3801 一百 3967 件。 Ezra 2:69 They gave 5414 , 8804 after their ability 3581 unto the treasure 214 of the work 4399 threescore 8337 , 7239 and one thousand 505 drams 1871 of gold 2091 , and five 2568 thousand 505 pound 4488 of silver 3701 , and one hundred 3967 priests 3548 ' garments 3801 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #1871 的意思
of Persian origin; TWOT - 453c; n m AV - dram 4; 4 1) daric, drachma, dram, unit of measure 1a) a gold coin current in Palestine in the period after the return from Babylon; 128 grains (8.32 grams) of gold worth about $120 dollars and 128 grains of silver worth about $2.40
希伯來詞彙 #1871 在聖經原文中出現的地方
以 斯 拉 記 2:69 They gave after their ability unto the treasure of the work threescore and one thousand drams01871 of gold, and five thousand pound of silver, and one hundred priests' garments. 尼 希 米 記 7:70 And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams01871 of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments. some: Heb. part. the Tirshatha: or, the governor 尼 希 米 記 7:71 And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams01871 of gold, and two thousand and two hundred pound of silver. 尼 希 米 記 7:72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams01871 of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|