以 斯 帖 記 4:11
「王 4428 的一切 3605 臣僕 5650 和各省 4082 # 4428 的人民 5971 都知道 3045 , 8802 有 834 一個 259 定例 1881 : 若 834 不 3808 蒙召 7121 , 8735 , 擅入 935 , 8799 # 413 內 6442 院 2691 見 413 王 4428 的 834 , 無論 3605 男 376 女 802 必被治死 9001 , 4191 , 8687 ; 除 9001 , 905 非 4480 , 834 王 4428 向他 9001 伸出 3447 , 8686 # 853 金 2091 杖 8275 , 不得存活 2421 , 8804 。 現在我 589 沒有 3808 蒙召 7121 , 8738 進去 9001 , 935 , 8800 見 413 王 4428 已經 2088 三十 7970 日 3117 了。 」 Esther 4:11 All the king's 4428 servants 5650 , and the people 5971 of the king's 4428 provinces 4082 , do know 3045 , 8802 , that whosoever, whether man 376 or woman 802 , shall come 935 , 8799 unto the king 4428 into the inner 6442 court 2691 , who is not called 7121 , 8735 , there is one 259 law 1881 of his to put him to death 4191 , 8687 , except 905 such to whom the king 4428 shall hold out 3447 , 8686 the golden 2091 sceptre 8275 , that he may live 2421 , 8804 : but I have not been called 7121 , 8738 to come in 935 , 8800 unto the king 4428 these thirty 7970 days 3117 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #8802 在聖經原文中出現的地方
創 世 記 13:7 And there was a strife between the herdmen07462, 8802 of Abram's cattle and the herdmen07462, 8802 of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled03427, 8802 then in the land. 創 世 記 13:8 And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen07462, 8802 and thy herdmen07462, 8802; for we be brethren. brethren: Heb. men brethren 創 世 記 13:15 For all the land which thou seest07200, 8802, to thee will I give it, and to thy seed for ever. 創 世 記 14:7 And they returned, and came to Enmishpat, which is Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt03427, 8802 in Hazezontamar. 創 世 記 14:12 And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt03427, 8802 in Sodom, and his goods, and departed. 創 世 記 14:13 And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew; for he dwelt07931, 8802 in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner: and these were confederate with Abram. plain: Heb. plains 創 世 記 14:19 And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor07069, 8802 of heaven and earth: 創 世 記 14:22 And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto the LORD, the most high God, the possessor07069, 8802 of heaven and earth, 創 世 記 15:2 And Abram said, Lord GOD, what wilt thou give me, seeing I go01980, 8802 childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus? 創 世 記 15:3 And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir03423, 8802. 創 世 記 15:12 And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell05307, 8802 upon him. 創 世 記 15:14 And also that nation, whom they shall serve, will I judge01777, 8802: and afterward shall they come out with great substance. 創 世 記 16:8 And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee01272, 8802 from the face of my mistress Sarai. 創 世 記 16:11 And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear03205, 8802 a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction. Ishmael: that is, God shall hear 創 世 記 16:13 And she called the name of the LORD that spake01696, 8802 unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me? 創 世 記 17:19 And God said, Sarah thy wife shall bear03205, 8802 thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him. 創 世 記 18:1 And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat03427, 8802 in the tent door in the heat of the day; plain: Heb. plains 創 世 記 18:8 And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood05975, 8802 by them under the tree, and they did eat. |
||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|