詩 篇 40:12
因 3588 有 5704 無 369 數 4557 的禍患 7451 圍困 661 , 8804 我 5921 , 我的罪孽 5771 追上了我 5381 , 8689 , 使我不 3808 能 3201 , 8804 昂首 9001 , 7200 , 8800 ; 這罪孽比我的頭 7218 髮 4480 , 8185 還多 6105 , 8804 , 我就心 3820 寒膽戰 5800 , 8804 。 Psalm 40:12 For innumerable 4557 evils 7451 have compassed 661 , 8804 me about: mine iniquities 5771 have taken hold 5381 , 8689 upon me, so that I am not able 3201 , 8804 to look up 7200 , 8800 ; they are more 6105 , 8804 than the hairs 8185 of mine head 7218 : therefore my heart 3820 faileth 5800 , 8804 me. [falleth: Heb. forsaketh] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #661 的意思
a primitive root; TWOT - 148; v AV - compassed 5; 5 1) to surround, encompass 1a) (Qal) to encompass
希伯來詞彙 #661 在聖經原文中出現的地方
撒 母 耳 記 下 22:5 When the waves of death compassed0661, 8804 me, the floods of ungodly men made me afraid; waves: or, pangs ungodly...: Heb. Belial 詩 篇 18:4 The sorrows of death compassed0661, 8804 me, and the floods of ungodly men made me afraid. ungodly men: Heb. Belial 詩 篇 40:12 For innumerable evils have compassed0661, 8804 me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me. falleth: Heb. forsaketh 詩 篇 116:3 The sorrows of death compassed0661, 8804 me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow. gat...: Heb. found me 約 拿 書 2:5 The waters compassed me about0661, 8804, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|