耶 利 米 書 50:39
所以 9001 , 3651 曠野的走獸 6728 和 854 豺狼 338 必住 3427 , 8799 在那裡, 鴕鳥 1323 , 3284 也住 3427 , 8804 在其中 9002 , # 5750 永 9001 , 5331 無 3808 人煙 3427 , 8799 , 世世 1755 # 5704 代代 1755 無人 3808 居住 7931 , 8799 。 」 Jeremiah 50:39 Therefore the wild beasts of the desert 6728 with the wild beasts of the islands 338 shall dwell 3427 , 8799 there , and the owls 1323 , 3284 shall dwell 3427 , 8804 therein: and it shall be no more inhabited 3427 , 8799 for ever 5331 ; neither shall it be dwelt 7931 , 8799 in from generation 1755 to generation 1755 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #338 的意思
probably identical with 0337 (through the idea of a doleful sound); TWOT - 43a; n m AV - wild beasts of the islands 3; 3 1) howling beast, jackal
希伯來詞彙 #338 在聖經原文中出現的地方
以 賽 亞 書 13:22 And the wild beasts of the islands0338 shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged. the wild...: Heb. Iim desolate...: or, palaces 以 賽 亞 書 34:14 The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island0338, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest. The wild...desert: Heb. Ziim the wild...island: Heb. Ijim screech...: or, night monster 耶 利 米 書 50:39 Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands0338 shall dwell there , and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|