詞語解釋
彙編索引

希伯來詞彙 #861 的意思

'attuwn (亞蘭文) {at-toon'}

可能源於  0784; TWOT - 2619; 陽性名詞

欽定本 - furnace 10; 10

1) 熔爐

希伯來詞彙 #861 在聖經原文中出現的地方

'attuwn (亞蘭文) {at-toon'} 共有 10 個出處。 這是第 1 至 10 個出處。

但 以 理 書 3:6
凡不俯伏敬拜的,必立時扔在烈火的窯861中。」

但 以 理 書 3:11
凡不俯伏敬拜的,必扔在烈火的窯861中。

但 以 理 書 3:15
你們再聽見角、笛、琵琶、琴、瑟、笙,和各樣樂器的聲音,若俯伏敬拜我所造的像,卻還可以;若不敬拜,必立時扔在烈火的窯861中,有何神能救你們脫離我手呢?」

但 以 理 書 3:17
即便如此,我們所事奉的 神能將我們從烈火的窯861中救出來。王啊,他也必救我們脫離你的手;

但 以 理 書 3:19
當時,尼布甲尼撒怒氣填胸,向沙得拉、米煞、亞伯尼歌變了臉色,吩咐人把窯9001, 861燒熱,比尋常更加七倍;

但 以 理 書 3:20
又吩咐他軍中的幾個壯士,將沙得拉、米煞、亞伯尼歌捆起來,扔在烈火的窯9001, 861中。

但 以 理 書 3:21
這三人穿著褲子、內袍、外衣,和別的衣服,被捆起來扔在烈火的窯861中。

但 以 理 書 3:22
因為王命緊急,861又甚熱,那抬沙得拉、米煞、亞伯尼歌的人都被火焰燒死。

但 以 理 書 3:23
沙得拉、米煞、亞伯尼歌這三個人都被捆著落在烈火的窯861中。

但 以 理 書 3:26
於是,尼布甲尼撒就近烈火861門,說:「至高 神的僕人沙得拉、米煞、亞伯尼歌出來,上這裡來吧!」沙得拉、米煞、亞伯尼歌就從火中出來了。