詞語解釋
彙編索引

希伯來詞彙 #5375 的意思

nasa' {naw-saw'}或 nacah (#詩 4 : 6 [7]|) {naw-saw'}

字根型; TWOT - 1421; 動詞

AV - (bare, lift, etc...) up 219, bear 115, take 58, bare 34, carry 30,
(take, carry)..away 22, borne 22, armourbearer 18, forgive 16,
accept 12, exalt 8, regard 5, obtained 4, respect 3, misc 74; 654

1) 舉, 承擔, 帶, 拿
1a) (Qal)
1a1) 舉, 舉起
1a2) 承擔, 帶, 支持, 支撐, 忍受
1a3) 拿, 帶走, 拿走, 赦免
1b) (Niphal)
1b1) 被舉起, 被高舉
1b2) 自高, 升起
1b3) 被承擔, 被背負
1b4) 被帶走, 被拿走, 被除淨
1c) (Piel)
1c1) 舉起, 高舉, 支持, 支援, 協助
1c2) 渴想, 渴望 (比喻用法)
1c3) 繼續背負, 擔當
1c4) 拿, 拿走
1d) (Hithpael) 自高, 高舉自己
1e) (Hiphil)
1e1) 使某人擔當 (罪咎)
1e2) 使帶來, 使拿來

希伯來詞彙 #5375 在聖經原文中出現的地方

nasa' {naw-saw'}或 nacah (#詩 4 : 6 [7]|) {naw-saw'} 共有 654 個出處。 這是第 281 至 300 個出處。

列 王 紀 下 5:1
亞蘭王的元帥乃縵在他主人面前為5375, 8803, 6440為大,因耶和華曾藉他使亞蘭人得勝;他又是大能的勇士,只是長了大痲瘋。

列 王 紀 下 5:23
乃縵說:「請受二他連得」;再三地請受,便將二他連得銀子裝在兩個口袋裡,又將兩套衣裳交給兩個僕人;他們就在基哈西前頭抬著5375, 8799走。

列 王 紀 下 7:8
那些長大痲瘋的到了營邊,進了帳棚,吃了喝了,且從其中拿出5375, 8799金銀和衣服來,去收藏了;回來又進了一座帳棚,從其中5375, 8799出財物來去收藏了。

列 王 紀 下 9:25
耶戶對他的軍長畢甲說:「你把他5375, 8798拋在耶斯列人拿伯的田間。你當追想,你我一同坐車跟隨他父亞哈的時候,耶和華對亞哈所說5375, 8804的預言,

列 王 紀 下 9:26
說:『我昨日看見拿伯的血和他眾子的血,我必在這塊田上報應你。』這是耶和華說的,現在你要照著耶和華的話,5375, 8798他拋在這田間。」

列 王 紀 下 9:32
耶戶抬5375, 8799頭向窗戶觀看,說:「誰順從我?」有兩三個太監從窗戶往外看他。

列 王 紀 下 14:10
你打敗了以東人就心高氣傲5375, 8804,你以此為榮耀,在家裡安居就罷了,為何要惹禍,使自己和猶大國一同敗亡呢?」

列 王 紀 下 14:20
人就用馬將他的屍首馱5375, 8799到耶路撒冷,葬在大衛城他列祖的墳地裡。

列 王 紀 下 18:14
猶大王希西家差人往拉吉去見亞述王,說:「我有罪了,求你離開我;凡你罰我的,我必承當5375, 8799。」於是亞述王罰猶大王希西家銀子三百他連得,金子三十他連得。

列 王 紀 下 19:4
或者耶和華─你的 神聽見拉伯沙基的一切話,就是他主人亞述王打發他來辱罵永生 神的話,耶和華─你的 神聽見這話,就發斥責。故此,求你為餘剩的民揚聲5375, 8804禱告。』」

列 王 紀 下 19:22
你辱罵誰?褻瀆誰?揚起聲來,高5375, 8799眼目攻擊誰呢?乃是攻擊以色列的聖者!

列 王 紀 下 20:17
日子必到,凡你家裡所有的,並你列祖積蓄到如今的,都要被擄5375, 8738到巴比倫去,不留下一樣。這是耶和華說的。

列 王 紀 下 23:4
王吩咐大祭司希勒家和副祭司,並把門的,將那為巴力和亞舍拉,並天上萬象所造的器皿,都從耶和華殿裡搬出來,在耶路撒冷外汲淪溪旁的田間燒了,把灰5375, 8804到伯特利去。

列 王 紀 下 25:13
耶和華殿的銅柱,並耶和華殿的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,將那銅運到5375, 8799巴比倫去了,

列 王 紀 下 25:27
猶大王約雅斤被擄後三十七年,巴比倫王以未米羅達元年十二月二十七日,使猶大王約雅斤5375, 8804頭,提他出監;

歷 代 志 上 5:18
流便人、迦得人,和瑪拿西半支派的人,能拿5375, 8802盾牌和刀劍、拉弓射箭、出征善戰的勇士共有四萬四千七百六十名。

歷 代 志 上 10:4
就吩咐5375, 8802他兵器的人說:「你拔出刀來,將我刺死,免得那些未受割禮的人來凌辱我。」但拿5375, 8802兵器的人甚懼怕,不肯刺他;

12131415161718