創 世 記 30:20
利亞 3812 說 559 , 8799 : 「 神 430 賜 2064 , 8804 我 853 厚 2896 賞 2065 ; # 6471 我丈夫 376 必與我同住 2082 , 8799 , 因 3588 我給他 9001 生了 3205 , 8804 六個 8337 兒子 1121 」, 於是給 853 他起 7121 , 8799 名 8034 西布倫 2074 【就是同住的意思】。 Genesis 30:20 And Leah 3812 said 559 , 8799 , God 430 hath endued 2064 , 8804 me with a good 2896 dowry 2065 ; now 6471 will my husband 376 dwell 2082 , 8799 with me, because I have born 3205 , 8804 him six 8337 sons 1121 : and she called 7121 , 8799 his name 8034 Zebulun 2074 . [Zebulun: that is, Dwelling: Gr. Zabulon] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #08337 的意思
a primitive number; TWOT - 2336a; n m/f; adj AV - six 187, sixteen + 06240 21, sixteenth + 06240 3, sixth 2, sixteen + 07657 1, threescore + 07239 1; 215 1) six 1a) six (cardinal number) 1b) sixth (ordinal number) 1c) in combination with other numbers
希伯來詞彙 #08337 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 31:37 And the LORD'S tribute of the sheep was six08337 hundred and threescore and fifteen. 民 數 記 31:38 And the beeves were thirty and six08337 thousand; of which the LORD'S tribute was threescore and twelve. 民 數 記 31:40 And the persons were sixteen08337, 06240 thousand; of which the LORD'S tribute was thirty and two persons. 民 數 記 31:44 And thirty and six08337 thousand beeves, 民 數 記 31:46 And sixteen08337, 06240 thousand persons;) 民 數 記 31:52 And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen08337, 06240 thousand seven hundred and fifty shekels. offering: Heb. heave offering 民 數 記 35:6 And among the cities which ye shall give unto the Levites there shall be six08337 cities for refuge, which ye shall appoint for the manslayer, that he may flee thither: and to them ye shall add forty and two cities. to them...: Heb. above them ye shall give 民 數 記 35:13 And of these cities which ye shall give six08337 cities shall ye have for refuge. 民 數 記 35:15 These six08337 cities shall be a refuge, both for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them: that every one that killeth any person unawares may flee thither. 申 命 記 5:13 Six08337 days thou shalt labour, and do all thy work: 申 命 記 15:12 And if thy brother, an Hebrew man, or an Hebrew woman, be sold unto thee, and serve thee six08337 years; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee. 申 命 記 15:18 It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double hired servant to thee , in serving thee six08337 years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest. 申 命 記 16:8 Six08337 days thou shalt eat unleavened bread: and on the seventh day shall be a solemn assembly to the LORD thy God: thou shalt do no work therein . solemn...: Heb. restraint 約 書 亞 記 6:3 And ye shall compass the city, all ye men of war, and go round about the city once. Thus shalt thou do six08337 days. 約 書 亞 記 6:14 And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six08337 days. 約 書 亞 記 7:5 And the men of Ai smote of them about thirty and six08337 men: for they chased them from before the gate even unto Shebarim, and smote them in the going down: wherefore the hearts of the people melted, and became as water. in...: or, in Morad 約 書 亞 記 15:41 And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen08337, 06240 cities with their villages: 約 書 亞 記 15:59 And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six08337 cities with their villages: 約 書 亞 記 15:62 And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six08337 cities with their villages. 約 書 亞 記 19:22 And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen08337, 06240 cities with their villages. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|