出 埃 及 記 3:8
我下來
3381
,
8799
是要救他們
9001
,
5337
,
8687
脫離埃及人
4714
的手
4480
,
3027
,
領他們
9001
,
5927
,
8687
出了
4480
那
1931
地
776
,
到
413
美好
2896
、
#
413
寬闊
7342
#
776
、
流
2100
,
8802
奶
2461
與蜜
1706
之地
776
,
就是到
413
迦南人
3669
、
赫人
2850
、
亞摩利人
567
、
比利洗人
6522
、
希未人
2340
、
耶布斯人
2983
之地
4725
。
Exodus 3:8
And I am come down
3381
,
8799
to deliver
5337
,
8687
them out of the hand
3027
of the Egyptians
4714
,
and to bring
5927
,
8687
them up out of that land
776
unto a good
2896
land
776
and a large
7342
,
unto a land
776
flowing
2100
,
8802
with milk
2461
and honey
1706
;
unto the place
4725
of the Canaanites
3669
,
and the Hittites
2850
,
and the Amorites
567
,
and the Perizzites
6522
,
and the Hivites
2340
,
and the Jebusites
2983
.
希伯來詞彙 #2461 的意思
與
02459 (cheleb) 同源; TWOT - 650a; 陽性名詞
AV - milk 42, cheeses 1, sucking 1; 44
1) 牛奶
1a) 牛奶, 乳酪 (食品)
1b) 豐美之地 (隱喻)
1c) 像牛奶一樣白的 (#創49:12;哀4:7;歌5:12|)