出 埃 及 記 3:8
我下來 3381 , 8799 是要救他們 9001 , 5337 , 8687 脫離埃及人 4714 的手 4480 , 3027 , 領他們 9001 , 5927 , 8687 出了 4480 那 1931 地 776 , 到 413 美好 2896 、 # 413 寬闊 7342 # 776 、 流 2100 , 8802 奶 2461 與蜜 1706 之地 776 , 就是到 413 迦南人 3669 、 赫人 2850 、 亞摩利人 567 、 比利洗人 6522 、 希未人 2340 、 耶布斯人 2983 之地 4725 。 Exodus 3:8 And I am come down 3381 , 8799 to deliver 5337 , 8687 them out of the hand 3027 of the Egyptians 4714 , and to bring 5927 , 8687 them up out of that land 776 unto a good 2896 land 776 and a large 7342 , unto a land 776 flowing 2100 , 8802 with milk 2461 and honey 1706 ; unto the place 4725 of the Canaanites 3669 , and the Hittites 2850 , and the Amorites 567 , and the Perizzites 6522 , and the Hivites 2340 , and the Jebusites 2983 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #2461 的意思
from the same as 02459; TWOT - 650a; n m AV - milk 42, cheeses 1, sucking 1; 44 1) milk, sour milk, cheese 1a) milk 1b) abundance of the land (metaph.) 1c) white (as milk)
希伯來詞彙 #2461 在聖經原文中出現的地方
以 西 結 書 20:6 In the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk02461 and honey, which is the glory of all lands: 以 西 結 書 20:15 Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them , flowing with milk02461 and honey, which is the glory of all lands; 以 西 結 書 25:4 Behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee, and make their dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk02461. men: Heb. children 約 珥 書 3:18 And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk02461, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim. flow: Heb. go |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|