出 埃 及 記 30:24
桂皮 6916 五 2568 百 3967 舍客勒, 都按著聖所 6944 的平 9002 , 8255 , 又取橄欖 2132 油 8081 一欣 1969 , Exodus 30:24 And of cassia 6916 five 2568 hundred 3967 shekels , after the shekel 8255 of the sanctuary 6944 , and of oil 8081 olive 2132 an hin 1969 : 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #8255 的意思
源自 08254; TWOT - 2454a; 陽性名詞 欽定本 - shekel 88; 88 1) 舍克勒 1a) 重量或度量的重要單位
希伯來詞彙 #8255 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 7:31 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒8255,都是按聖所的平9002, 8255,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:37 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒8255,都是按聖所的平9002, 8255,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:43 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒8255,都是按聖所的平9002, 8255,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:49 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒8255,都是按聖所的平9002, 8255,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:55 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒8255,都是按聖所的平9002, 8255,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:61 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒8255,都是按聖所的平9002, 8255,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:67 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒8255,都是按聖所的平9002, 8255,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:73 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒8255,都是按聖所的平9002, 8255,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:79 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒8255,都是按聖所的平9002, 8255,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:85 每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平9002, 8255,共有二千四百舍客勒。 民 數 記 7:86 十二個金盂盛滿了香,按聖所的平9002, 8255,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|