出 埃 及 記 34:10
耶和華說 559 , 8799 : 「 # 2009 我 595 要立 3772 , 8802 約 1285 , 要在 # 3605 百姓 5971 面前 5048 行 6213 , 8799 奇妙的事 6381 , 8737 , 是在遍 9002 , 3605 地 776 萬 9002 , 3605 國 1471 中所 834 未曾 3808 行的 1254 , 8738 。 在你 859 四 3605 圍 9002 , 7130 的 # 3605 外邦人 5971 # 834 就要看見 7200 , 8804 # 853 耶和華 3068 的作為 4639 , 因 3588 我 589 向你 5973 所 834 行的 6213 , 8802 是 1931 可畏懼的 3372 , 8737 事。 Exodus 34:10 And he said 559 , 8799 , Behold, I make 3772 , 8802 a covenant 1285 : before all thy people 5971 I will do 6213 , 8799 marvels 6381 , 8737 , such as have not been done 1254 , 8738 in all the earth 776 , nor in any nation 1471 : and all the people 5971 among 7130 which thou art shall see 7200 , 8804 the work 4639 of the LORD 3068 : for it is a terrible thing 3372 , 8737 that I will do 6213 , 8802 with thee. 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|