出 埃 及 記 5:5
# 6547 又說 559 , 8799 : 「看哪 2005 , 這地 776 的以色列人 5971 如今 6258 眾多 7227 , 你們竟叫他們 853 歇下 7673 , 8689 擔子 4480 , 5450 ! 」 Exodus 5:5 And Pharaoh 6547 said 559 , 8799 , Behold, the people 5971 of the land 776 now are many 7227 , and ye make them rest 7673 , 8689 from their burdens 5450 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #06004 的意思
字根型; TWOT - 1641; 動詞 欽定本 - hide 2, dim 1; 3 1) 昏暗, 變黑暗 1a) (Qal) 昏暗, 保持在黑暗中 1b) (Hophal) 被弄成昏暗
希伯來詞彙 #06004 在聖經原文中出現的地方
耶 利 米 哀 歌 4:1 黃金何其失光6004, 8714!純金何其變色!聖所的石頭倒在各市口上。 以 西 結 書 28:3 看哪,你比但以理更有智慧,甚麼祕事都不能向你隱藏6004, 8804。 以 西 結 書 31:8 神園中的香柏樹不能遮蔽它6004, 8804;松樹不及它的枝子;楓樹不及它的枝條; 神園中的樹都沒有它榮美。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|