列 王 紀 上 11:22
法老 6547 對他 9001 說 559 , 8799 : 「 # 3588 你 859 在我 5973 這裡有甚麼 4100 缺乏 2638 , 你竟 2009 要 1245 , 8764 回 413 你本國 776 去 9001 , 3212 , 8800 呢? 」他回答 559 , 8799 說: 「我沒有 3808 缺乏甚麼, 只是 3588 求王容 7971 , 8763 我回去 7971 , 8762 。 」 1 Kings 11:22 Then Pharaoh 6547 said 559 , 8799 unto him, But what hast thou lacked 2638 with me, that, behold, thou seekest 1245 , 8764 to go 3212 , 8800 to thine own country 776 ? And he answered 559 , 8799 , Nothing: howbeit let me go 7971 , 8762 in any wise 7971 , 8763 . [Nothing: Heb. Not] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #06004 的意思
字根型; TWOT - 1641; 動詞 欽定本 - hide 2, dim 1; 3 1) 昏暗, 變黑暗 1a) (Qal) 昏暗, 保持在黑暗中 1b) (Hophal) 被弄成昏暗
希伯來詞彙 #06004 在聖經原文中出現的地方
耶 利 米 哀 歌 4:1 黃金何其失光6004, 8714!純金何其變色!聖所的石頭倒在各市口上。 以 西 結 書 28:3 看哪,你比但以理更有智慧,甚麼祕事都不能向你隱藏6004, 8804。 以 西 結 書 31:8 神園中的香柏樹不能遮蔽它6004, 8804;松樹不及它的枝子;楓樹不及它的枝條; 神園中的樹都沒有它榮美。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|