列 王 紀 上 13:25
# 2009 有人 582 從那裡經過 5674 , 8802 , 看見 7200 , 8799 # 853 屍身 5038 倒 7993 , 8716 在路 9002 , 1870 上, 獅子 738 站 5975 , 8802 在 681 屍身 5038 旁邊, 就來到 935 , 8799 老 2205 先知 5030 所 834 住 3427 , 8802 # 9002 的城 9002 , 5892 裡述說 1696 , 8762 這事。 1 Kings 13:25 And, behold, men 582 passed by 5674 , 8802 , and saw 7200 , 8799 the carcase 5038 cast 7993 , 8716 in the way 1870 , and the lion 738 standing 5975 , 8802 by 681 the carcase 5038 : and they came 935 , 8799 and told 1696 , 8762 it in the city 5892 where the old 2205 prophet 5030 dwelt 3427 , 8802 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|