列 王 紀 上 14:5
耶和華
3068
先曉諭
413
亞希雅
281
說
559
,
8804
:
「
#
2009
耶羅波安
3379
的妻
802
要來
935
,
8802
問
9001
,
1875
,
8800
#
1697
你
4480
,
5973
,
#
413
#
1121
因
3588
他兒子
1931
病了
2470
,
8802
,
你當如此
9003
,
2090
如此
9003
,
2088
告訴
1696
,
8762
他
413
。
#
1961
他進來
9003
,
935
,
8800
的時候必
1931
裝作別的
5234
,
8693
婦人。
」
1 Kings 14:5
And the LORD
3068
said
559
,
8804
unto Ahijah
281
,
Behold, the wife
802
of Jeroboam
3379
cometh
935
,
8802
to ask
1875
,
8800
a thing
1697
of thee for her son
1121
;
for he
is
sick
2470
,
8802
:
thus
2090
and thus shalt thou say
1696
,
8762
unto her: for it shall be, when she cometh in
935
,
8800
,
that she shall feign herself
to be
another
5234
,
8693
woman
.
希伯來詞彙 #06004 的意思
字根型; TWOT - 1641; 動詞
欽定本 - hide 2, dim 1; 3
1) 昏暗, 變黑暗
1a) (Qal) 昏暗, 保持在黑暗中
1b) (Hophal) 被弄成昏暗
|