列 王 紀 上 21:19
你要
#
1696
#
8765
對他
413
說
9001
,
559
,
8800
:
『耶和華
3068
如此
3541
說
559
,
8804
:
你殺了人
7523
,
8804
,
又
1571
得他的產業
3423
,
8804
嗎?
』又要
#
1696
#
8765
對他
413
說
9001
,
559
,
8800
:
『耶和華
3068
如此
3541
說
559
,
8804
:
狗
3611
在何
834
處
9002
,
4725
舔
3952
,
8804
#
853
拿伯
5022
的血
1818
,
#
3611
也
1571
#
859
必在何處舔
3952
,
8799
#
853
你的血
1818
。
』」
1 Kings 21:19
And thou shalt speak
1696
,
8765
unto him, saying
559
,
8800
,
Thus saith
559
,
8804
the LORD
3068
,
Hast thou killed
7523
,
8804
,
and also taken possession
3423
,
8804
?
And thou shalt speak
1696
,
8765
unto him, saying
559
,
8800
,
Thus saith
559
,
8804
the LORD
3068
,
In the place
4725
where dogs
3611
licked
3952
,
8804
the blood
1818
of Naboth
5022
shall dogs
3611
lick
3952
,
8799
thy blood
1818
,
even thine.
希伯來詞彙 #01724 的意思
字根型 (與 01740 比較); TWOT - 4 07; 動詞
欽定本 - astonied 1; 1
1) 驚訝, 受驚
1a) (Niphal) 被嚇一大跳 (分詞) (#耶14:19|)
希伯來詞彙 #01724 在聖經原文中出現的地方
耶 利 米 書 14:9
你為何 像受驚的1724, 8737人,像不能救人的勇士呢?耶和華啊,你仍在我們中間;我們也稱為你名下的人,求你不要離開我們。
|