列 王 紀 下 1:13
王第三次 7992 # 7725 # 8799 差遣 7971 , 8799 一個五十夫 2572 長 8269 , 帶領五十人 2572 去。 這 # 7992 五十夫 2572 長 8269 上 5927 , 8799 去 935 , 8799 , # 5921 雙膝 1290 跪 3766 , 8799 在以利亞 452 面前 9001 , 5048 , 哀求 2603 , 8691 他 413 說 1696 , 8762 # 413 : 「神 430 人 376 哪, 願 4994 我的性命 5315 和你這 428 五十個 2572 僕人 5650 的性命 5315 在你眼前 9002 , 5869 看為寶貴 3365 , 8799 ! 2 Kings 1:13 And he sent 7971 , 8799 again 7725 , 8799 a captain 8269 of the third 7992 fifty 2572 with his fifty 2572 . And the third 7992 captain 8269 of fifty 2572 went up 5927 , 8799 , and came 935 , 8799 and fell 3766 , 8799 on his knees 1290 before 5048 Elijah 452 , and besought 2603 , 8691 him, and said 1696 , 8762 unto him, O man 376 of God 430 , I pray thee, let my life 5315 , and the life 5315 of these fifty 2572 thy servants 5650 , be precious 3365 , 8799 in thy sight 5869 . [fell: Heb. bowed] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #2572 的意思
02568的倍數; TWOT- 686c; 複數名詞 欽定本 - fifty 151, fifties 6, fiftieth 4, fifty + 0376 1; 162 1) 五十 1a) 五十(基數) 1b) 五十的倍數(與其他數字使用) 1c) 第五十(序數)
希伯來詞彙 #2572 在聖經原文中出現的地方
列 王 紀 上 18:4 耶洗別殺耶和華眾先知的時候,俄巴底將一百個先知藏了,每五十2572人藏在一個洞裡,拿餅和水供養他們。〉 列 王 紀 上 18:13 耶洗別殺耶和華眾先知的時候,我將耶和華的一百個先知藏了,每2572五十2572人藏在一個洞裡,拿餅和水供養他們,豈沒有人將這事告訴我主嗎? 列 王 紀 上 18:19 現在你當差遣人,招聚以色列眾人和事奉巴力的那四百五十個2572先知,並耶洗別所供養事奉亞舍拉的那四百個先知,使他們都上迦密山去見我。」 列 王 紀 上 18:22 以利亞對眾民說:「作耶和華先知的只剩下我一個人;巴力的先知卻有四百五十個2572人。 列 王 紀 下 1:9 於是,王差遣五十夫2572長,帶領五十人2572去見以利亞,他就上到以利亞那裡;以利亞正坐在山頂上。五十夫長對他說:「神人哪,王吩咐你下來!」 列 王 紀 下 1:10 以利亞回答#2572說:「我若是神人,願火從天上降下來,燒滅你和你那五十人2572!」於是有火從天上降下來,燒滅五十夫長和他那五十人2572。 列 王 紀 下 1:11 王第二次差遣一個五十夫2572長,帶領五十人2572去見以利亞。五十夫長對以利亞說:「神人哪,王吩咐你快快下來!」 列 王 紀 下 1:12 以利亞回答說:「我若是神人,願火從天上降下來,燒滅你和你那五十人2572!」於是 神的火從天上降下來,燒滅五十夫長和他那五十人2572。 列 王 紀 下 1:13 王第三次差遣一個五十夫2572長,帶領五十人2572去。這五十夫2572長上去,雙膝跪在以利亞面前,哀求他說:「神人哪,願我的性命和你這五十個2572僕人的性命在你眼前看為寶貴! 列 王 紀 下 1:14 已經有火從天上降下來,燒滅前兩次來的五十夫2572長和他們各自帶的五十人2572;現在願我的性命在你眼前看為寶貴!」 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|