列 王 紀 下 2:12
以利沙 477 看見 7200 , 8802 , 就 1931 呼叫 6817 , 8764 說: 「我父 1 啊! 我父 1 啊! 以色列 3478 的戰車 7393 馬兵 6571 啊! 」以後不 3808 再 5750 見他了 7200 , 8804 。 於是以利沙把 2388 , 8686 自己的衣服 9002 , 899 撕為 7167 , 8799 兩 9001 , 8147 片 7168 。 2 Kings 2:12 And Elisha 477 saw 7200 , 8802 it , and he cried 6817 , 8764 , My father 1 , my father 1 , the chariot 7393 of Israel 3478 , and the horsemen 6571 thereof. And he saw 7200 , 8804 him no more: and he took hold 2388 , 8686 of his own clothes 899 , and rent 7167 , 8799 them in two 8147 pieces 7168 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|