列 王 紀 下 2:21
他出 3318 , 8799 到 413 水 4325 源 4161 , 將鹽 4417 倒 7993 , 8686 在水中 # 8033 , 說 559 , 8799 : 「耶和華 3068 如此 3541 說 559 , 8804 : 『我治好 7495 , 8765 了這 428 水 9001 , 4325 , 從此 4480 , 8033 必 1961 不 3808 再 5750 使人死 4194 , 也不再使地土不生產 7921 , 8764 。 』」 2 Kings 2:21 And he went forth 3318 , 8799 unto the spring 4161 of the waters 4325 , and cast 7993 , 8686 the salt 4417 in there, and said 559 , 8799 , Thus saith 559 , 8804 the LORD 3068 , I have healed 7495 , 8765 these waters 4325 ; there shall not be from thence any more death 4194 or barren 7921 , 8764 land . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|