列 王 紀 下 13:5
耶和華 3068 賜 5414 , 8799 給以色列 9001 , 3478 人一位拯救者 3467 , 8688 , 使他們脫離 3318 , 8799 # 4480 # 8478 亞蘭人 758 的手 3027 ; 於是以色列 3478 人 1121 仍舊 9003 , 8543 安 8032 居 3427 , 8799 在家 9002 , 168 裡。 2 Kings 13:5 (And the LORD 3068 gave 5414 , 8799 Israel 3478 a saviour 3467 , 8688 , so that they went out 3318 , 8799 from under the hand 3027 of the Syrians 758 : and the children 1121 of Israel 3478 dwelt 3427 , 8799 in their tents 168 , as beforetime 8032 , 8543 . [as beforetime: Heb. as yesterday, and third day] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #08032 的意思
from the same as 08028; TWOT - 24 03c; adv AV - times past + 08543 7, heretofore + 08543 6, before 3, past 0865 2, beforetime + 08543 2, beforetime + 0865 1, misc 4; 25 1) day before yesterday, three days ago 1a) an idiom for 'heretofore in times past'
希伯來詞彙 #08032 在聖經原文中出現的地方
撒 母 耳 記 下 3:17 And Abner had communication with the elders of Israel, saying, Ye sought for David in times past08032 to be king over you: in times...: Heb. both yesterday and the third day 撒 母 耳 記 下 5:2 Also in time past0865, 08032, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be a captain over Israel. 列 王 紀 下 13:5 (And the LORD gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as beforetime08032, 08543. as beforetime: Heb. as yesterday, and third day 歷 代 志 上 11:2 And moreover in time past08032, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel. in time...: Heb. both yesterday and the third day feed: or, rule 箴 言 22:20 Have not I written to thee08032 excellent things in counsels and knowledge, 12 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|