列 王 紀 下 18:20
你說 559 , 8804 有打仗 9001 , 4421 的計謀 6098 和能力 1369 , 我看不過 389 是虛 8193 話 1697 。 你到底 6258 倚靠 982 , 8804 # 5921 誰 4310 才 3588 背叛 4775 , 8804 我 9002 呢? 2 Kings 18:20 Thou sayest 559 , 8804 , (but they are but vain 8193 words 1697 ,) I have counsel 6098 and strength 1369 for the war 4421 . Now on whom dost thou trust 982 , 8804 , that thou rebellest 4775 , 8804 against me? [sayest: or, talkest] [vain...: Heb. word of the lips] [I have...: or, but counsel and strength are for the war] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08192 的意思
a primitive root; TWOT - 2440; v AV - high 1, stick out 1; 2 1) to sweep bare, scrape 1a) (Niphal) to be wind-swept, be bare, be scraped barren (by wind) 1b) (Pual) to be bare, be laid bare
希伯來詞彙 #08192 在聖經原文中出現的地方
約 伯 記 33:21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out08192, 8795, 8675, 08205. 以 賽 亞 書 13:2 Lift ye up a banner upon the high08192, 8737 mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|