列 王 紀 下 6:32
那時, 以利沙 477 正坐 3427 , 8802 在家 9002 , 1004 中, 長老 2205 也與他 854 同坐 3427 , 8802 。 王打發 7971 , 8799 一個伺候他 4480 , 9001 , 6440 的人 376 去; 他 # 4397 還沒有 9002 , 2962 到 935 , 8799 # 413 , 以利沙 1931 對 413 長老 2205 說 559 , 8804 : 「你們看 7200 , 8804 # 3588 這 2088 兇手 7523 , 8764 之子 1121 , 打發 7971 , 8804 人來斬 9001 , 5493 , 8687 # 853 我的頭 7218 ; 你們看著 7200 , 8798 使者 4397 來到 9003 , 935 , 8800 , 就關上 5462 , 8798 門 1817 , 用門 9002 , 1817 將他 853 推出去 3905 , 8804 。 在他後頭 310 不是 3808 有他主人 113 腳步 7272 的響聲 6963 嗎? 」 2 Kings 6:32 But Elisha 477 sat 3427 , 8802 in his house 1004 , and the elders 2205 sat 3427 , 8802 with him; and the king sent 7971 , 8799 a man 376 from before 6440 him: but ere the messenger 4397 came 935 , 8799 to him, he said 559 , 8804 to the elders 2205 , See 7200 , 8804 ye how this son 1121 of a murderer 7523 , 8764 hath sent 7971 , 8804 to take away 5493 , 8687 mine head 7218 ? look 7200 , 8798 , when the messenger 4397 cometh 935 , 8800 , shut 5462 , 8798 the door 1817 , and hold him fast 3905 , 8804 at the door 1817 : is not the sound 6963 of his master's 113 feet 7272 behind 310 him? 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #559 的意思
a primitive root; TWOT - 118; v AV - said 4874, speak 179, answer 99, command 30, tell 29, call 7, promised 6, misc. 84; 53 08 1) to say, speak, utter 1a) (Qal) to say, to answer, to say in one's heart, to think, to command, to promise, to intend 1b) (Niphal) to be told, to be said, to be called 1c) (Hithpael) to boast, to act proudly 1d) (Hiphil) to avow, to avouch
希伯來詞彙 #559 在聖經原文中出現的地方
創 世 記 18:9 And they said0559, 8799 unto him, Where is Sarah thy wife? And he said0559, 8799, Behold, in the tent. 創 世 記 18:10 And he said0559, 8799, I will certainly return unto thee according to the time of life; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard it in the tent door, which was behind him. 創 世 記 18:12 Therefore Sarah laughed within herself, saying0559, 8800, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also? 創 世 記 18:13 And the LORD said0559, 8799 unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying0559, 8800, Shall I of a surety bear a child, which am old? 創 世 記 18:15 Then Sarah denied, saying0559, 8800, I laughed not; for she was afraid. And he said0559, 8799, Nay; but thou didst laugh. 創 世 記 18:17 And the LORD said0559, 8804, Shall I hide from Abraham that thing which I do; 創 世 記 18:20 And the LORD said0559, 8799, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous; 創 世 記 18:23 And Abraham drew near, and said0559, 8799, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked? 創 世 記 18:26 And the LORD said0559, 8799, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes. 創 世 記 18:27 And Abraham answered and said0559, 8799, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, which am but dust and ashes: 創 世 記 18:28 Peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said0559, 8799, If I find there forty and five, I will not destroy it . 創 世 記 18:29 And he spake unto him yet again, and said0559, 8799, Peradventure there shall be forty found there. And he said0559, 8799, I will not do it for forty's sake. 創 世 記 18:30 And he said0559, 8799 unto him , Oh let not the Lord be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found there. And he said0559, 8799, I will not do it , if I find thirty there. 創 世 記 18:31 And he said0559, 8799, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: Peradventure there shall be twenty found there. And he said0559, 8799, I will not destroy it for twenty's sake. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|