歷 代 志 上 17:21
世上 9002 , 776 有何 4310 # 259 民 1471 能比你的民 9003 , 5971 以色列 3478 呢? # 834 你 神 430 從埃及 4480 , 4714 # 1980 # 8804 救贖 9001 , 6299 , 8800 他們作自己的 9001 子民 5971 , # 834 又在你贖 6299 , 8804 出來的民 5971 面前 4480 , 6440 行大 1420 而可畏 3372 , 8737 的事, 驅逐 9001 , 1644 , 8763 列邦人 1471 , 顯出 9001 , 7760 , 8800 你的 9001 大 1420 名 8034 。 1 Chronicles 17:21 And what one 259 nation 1471 in the earth 776 is like thy people 5971 Israel 3478 , whom God 430 went 1980 , 8804 to redeem 6299 , 8800 to be his own people 5971 , to make 7760 , 8800 thee a name 8034 of greatness 1420 and terribleness 3372 , 8737 , by driving out 1644 , 8763 nations 1471 from before 6440 thy people 5971 , whom thou hast redeemed 6299 , 8804 out of Egypt 4714 ? 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #1420 的意思
或 (較不正確的拼法) g@duwllah {ghed-ool-law'} 源自 01419; TWOT - 315e; 陰性名詞 欽定本 - greatness 7, great things 3, majesty 1, dignity 1; 12 1) 偉大 1a) 人的 1b) 上帝的偉大(作為一種屬性)
希伯來詞彙 #1420 在聖經原文中出現的地方
撒 母 耳 記 下 7:21 你行這大事1420使僕人知道,是因你所應許的話,也是照你的心意。 撒 母 耳 記 下 7:23 世上有何民能比你的民以色列呢?你從埃及救贖他們作自己的子民,又在你贖出來的民面前行大1420而可畏的事,驅逐列邦人和他們的 神,顯出你的大名。 歷 代 志 上 17:19 耶和華啊,你行了這大事1420, 1420,並且顯明出來#1420,是因你僕人的緣故,也是照你的心意。 歷 代 志 上 17:21 世上有何民能比你的民以色列呢?你 神從埃及救贖他們作自己的子民,又在你贖出來的民面前行大1420而可畏的事,驅逐列邦人,顯出你的大1420名。 歷 代 志 上 29:11 耶和華啊,尊大1420、能力、榮耀、強勝、威嚴都是你的;凡天上地下的都是你的;國度也是你的,並且你為至高,為萬有之首。 以 斯 帖 記 6:3 王說:「末底改行了這事,賜他甚麼尊榮爵位1420沒有?」伺候王的臣僕回答說:「沒有賜他甚麼。」 以 斯 帖 記 10:2 他以權柄能力所行的,並他抬舉6575, 1420末底改使他高升的事,豈不都寫在瑪代和波斯王的歷史上嗎? 詩 篇 71:21 求你使我越發昌大1420,又轉來安慰我。 詩 篇 145:3 耶和華本為大,該受大讚美;其大9001, 1420無法測度。 詩 篇 145:6 人要傳說你可畏之事的能力;我也要傳揚你的大德1420。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|