歷 代 志 下 4:2
又鑄 6213 , 8799 # 853 一個銅 3332 , 8716 海 3220 , 樣式是圓的 5696 , 5439 , 高 6967 五 2568 肘 9002 , 520 , 徑 4480 , 8193 , 413 , 8193 十 6235 肘 9002 , 520 , # 6957 圍 5437 , 8799 # 853 # 5439 三十 7970 肘 520 ; 2 Chronicles 4:2 Also he made 6213 , 8799 a molten 3332 , 8716 sea 3220 of ten 6235 cubits 520 from brim 8193 to brim 8193 , round 5696 in compass 5439 , and five 2568 cubits 520 the height 6967 thereof; and a line 6957 of thirty 7970 cubits 520 did compass 5437 , 8799 it round about 5439 . [from...: Heb. from his brim to his brim] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #7970 的意思
07969的倍數; TWOT - 24 03d; 陽性名詞 欽定本 - thirty 163, thirtieth 9, captains 1, variant 2; 175 1) 三十, 第三十
希伯來詞彙 #7970 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 4:43 從三十7970歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裡辦事的,共有三千二百名。 民 數 記 4:47 從三十7970歲直到五十歲,凡前來任職、在會幕裡做抬物之工的,共有八千五百八十名。 民 數 記 7:13 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十7970舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:19 他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十7970舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:25 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十7970舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:31 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十7970舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:37 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十7970舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:43 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十7970舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:49 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十7970舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:55 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十7970舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:61 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十7970舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:67 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十7970舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:73 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十7970舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:79 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十7970舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:85 每盤子重一百三十7970舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。 民 數 記 20:29 全會眾,就是以色列全家,見亞倫已經死了,便都為亞倫哀哭了三十7970天。 民 數 記 26:7 這就是流便的各族;其中被數的,共有四萬三千七百三十7970名。 民 數 記 26:37 這就是以法蓮子孫的各族,照他們中間被數的,共有三7970萬二千五百名。按著家族,這都是約瑟的子孫。 民 數 記 26:51 以色列人中被數的,共有六十萬零一千七百三十7970名。 民 數 記 31:35 女人共三7970萬二千口,都是沒有出嫁的。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|