歷 代 志 下 32:21
耶和華 3068 就差遣 7971 , 8799 一個使者 4397 進入亞述 804 王 4428 營 9002 , 4264 中, 把所有 3605 大能的 2428 勇士 1368 和官長 5057 、 將帥 8269 盡都滅了 3582 , 8686 。 亞述王滿面 6440 含羞地 9002 , 1322 回 7725 , 8799 到本國 9001 , 776 , 進了 935 , 8799 他神 430 的廟 1004 中, 有他親生的 # 4578 兒子 4480 , 3329 在那裡 8033 用刀 9002 , 2719 殺了他 5307 , 8689 。 2 Chronicles 32:21 And the LORD 3068 sent 7971 , 8799 an angel 4397 , which cut off 3582 , 8686 all the mighty men 1368 of valour 2428 , and the leaders 5057 and captains 8269 in the camp 4264 of the king 4428 of Assyria 804 . So he returned 7725 , 8799 with shame 1322 of face 6440 to his own land 776 . And when he was come 935 , 8799 into the house 1004 of his god 430 , they that came forth 3329 of his own bowels 4578 slew 5307 , 8689 him there with the sword 2719 . [slew...: Heb. made him fall] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #03329 的意思
from 03318; TWOT - 893a; adj AV - came forth 1; 1 1) coming forth 1a) offspring (subst)
希伯來詞彙 #03329 在聖經原文中出現的地方
歷 代 志 下 32:21 And the LORD sent an angel, which cut off all the mighty men of valour, and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth03329 of his own bowels slew him there with the sword. slew...: Heb. made him fall |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|