尼 希 米 記 1:2
那時, 有我一個 259 弟兄 4480 , 251 哈拿尼 2607 , # 1931 同著幾個人 582 從猶大 4480 , 3063 來 935 , 8799 。 我問他們 7592 , 8799 # 5921 那些 834 被擄歸回 7628 、 # 4480 剩下 7604 , 8738 逃脫 6413 的猶大人 3064 和 5921 耶路撒冷 3389 的光景。 Nehemiah 1:2 That Hanani 2607 , one 259 of my brethren 251 , came 935 , 8799 , he and certain men 582 of Judah 3063 ; and I asked 7592 , 8799 them concerning the Jews 3064 that had escaped 6413 , which were left 7604 , 8738 of the captivity 7628 , and concerning Jerusalem 3389 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #07618 的意思
字根已不使用 (從水花或光束"分散"的意思來看, 可能與 07617完全相同[與 07632比較] 意為"火焰"; TWOT - 2311e; 陰性名詞 AV - agate 2; 2 1) 大祭司胸牌上的寶石 (#出 28:19, 39:12|) 1a) 可能是瑪瑙
希伯來詞彙 #07618 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 28:19 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙7618、紫晶; 出 埃 及 記 39:12 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙7618、紫晶; |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|