尼 希 米 記 6:1
# 1961 # 9003 # 834 參巴拉 9001 , 5571 、 多比雅 2900 、 阿拉伯人 6163 基善 9001 , 1654 和我們其餘的 9001 , 3499 仇敵 341 , 8802 聽見 8085 , 8738 # 3588 我已經修完了 1129 , 8804 # 853 城牆 2346 , 其中 9002 沒有 3808 破裂 6556 之處 # 3498 # 8738 ( # 1571 # 5704 那 1931 時 6256 我還沒有安 5975 , 8689 門扇 1817 # 9002 # 8179 ), Nehemiah 6:1 Now it came to pass, when Sanballat 5571 , and Tobiah 2900 , and Geshem 1654 the Arabian 6163 , and the rest 3499 of our enemies 341 , 8802 , heard 8085 , 8738 that I had builded 1129 , 8804 the wall 2346 , and that there was no breach 6556 left 3498 , 8738 therein; (though 1571 , 5704 at that time 6256 I had not set up 5975 , 8689 the doors 1817 upon the gates 8179 ;) 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|