尼 希 米 記 9:27
所以你將他們交 5414 , 8799 在敵人 6862 的手 9002 , 3027 中, 磨難 6887 , 8686 他們 9001 。 他們遭難 6869 的時候 9002 , 6256 哀求 6817 , 8799 你 413 , 你 859 就從天上 4480 , 8064 垂聽 8085 , 8799 , 照你的大 7227 憐憫 9003 , 7356 賜 5414 , 8799 給他們 9001 拯救者 3467 , 8688 , 救他們 3467 , 8686 脫離敵人 6862 的手 4480 , 3027 。 Nehemiah 9:27 Therefore thou deliveredst 5414 , 8799 them into the hand 3027 of their enemies 6862 , who vexed 6887 , 8686 them: and in the time 6256 of their trouble 6869 , when they cried 6817 , 8799 unto thee, thou heardest 8085 , 8799 them from heaven 8064 ; and according to thy manifold 7227 mercies 7356 thou gavest 5414 , 8799 them saviours 3467 , 8688 , who saved 3467 , 8686 them out of the hand 3027 of their enemies 6862 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|