以 斯 帖 記 1:19
#
5921
王
4428
若
518
以為美
2895
,
8804
,
就
#
4480
#
9001
#
6440
降
3318
,
8799
#
4438
旨
1697
寫
3789
,
8735
在波斯
6539
和瑪代
4074
人的例
9002
,
1881
中,
永不
3808
更改
5674
,
8799
,
#
834
不准
3808
瓦實提
2060
再到
935
,
8799
#
325
王
4428
面前
9001
,
6440
,
#
4428
將他王后的位分
4438
賜
5414
,
8799
給比他還
4480
好
2896
的人
9001
,
7468
。
Esther 1:19
If it please
2895
,
8804
the king
4428
,
let there go
3318
,
8799
a royal
4438
commandment
1697
from him
6440
,
and let it be written
3789
,
8735
among the laws
1881
of the Persians
6539
and the Medes
4074
,
that it be not altered
5674
,
8799
,
That Vashti
2060
come
935
,
8799
no more before
6440
king
4428
Ahasuerus
325
;
and let the king
4428
give
5414
,
8799
her royal estate
4438
unto another
7468
that is better
2896
than she.
[If it...: Heb. If it be good with the king]
[unto...: Heb. unto her companion]
[from him: Heb. from before him]
[be not...: Heb. pass not away]
希伯來詞彙 #09 的意思
源自
06; TWOT - 2b; 陰性名詞
AV - lost thing 3, that which was lost 1; 4
1) 遺失的東西, 失物
希伯來詞彙 #09 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 22:9
「兩個人的案件,無論是為甚麼過犯,或是為牛,為驢,為羊,為衣裳,或是為甚麼
失掉之物9,有一人說:『這是我的』,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。
利 未 記 6:3
或是在撿了
遺失的物9上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了甚麼罪;
利 未 記 6:4
他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因欺壓所得的,或是人交付他的,或是人遺失他所撿
的物9,
申 命 記 22:3
你的弟兄無論
失落9甚麼,或是驢,或是衣服,你若遇見,都要這樣行,不可佯為不見。