以 斯 帖 記 6:12
末底改 4782 仍回 7725 , 8799 到 413 朝 4428 門 8179 , 哈曼 2001 卻憂憂悶悶 57 地蒙著 2645 , 8802 頭 7218 , 急忙 1765 , 8738 回 413 家 1004 去了, Esther 6:12 And Mordecai 4782 came again 7725 , 8799 to the king's 4428 gate 8179 . But Haman 2001 hasted 1765 , 8738 to his house 1004 mourning 57 , and having his head 7218 covered 2645 , 8802 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|