以 斯 帖 記 7:4
因 3588 我 589 和我的本族 5971 被賣 4376 , 8738 了, 要剪除 9001 , 8045 , 8687 殺戮 9001 , 2026 , 8800 滅絕 9001 , 6 , 8763 我們。 我們若 432 被賣 4376 , 8738 為奴 9001 , 5650 為婢 9001 , 8198 , 我也閉口不言 2790 , 8689 ; 但 3588 王 4428 的損失 9002 , 5143 , 敵人 6862 萬不能 369 補足 7737 , 8802 。 」 Esther 7:4 For we are sold 4376 , 8738 , I and my people 5971 , to be destroyed 8045 , 8687 , to be slain 2026 , 8800 , and to perish 6 , 8763 . But if 432 we had been sold 4376 , 8738 for bondmen 5650 and bondwomen 8198 , I had held my tongue 2790 , 8689 , although the enemy 6862 could not countervail 7737 , 8802 the king's 4428 damage 5143 . [to be destroyed...: Heb. that they should destroy, and kill, and cause to perish] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #0432 的意思
probably from 0408; TWOT - 96; conj AV - but if 1, yea though 1; 2 1) if, though (contrary to fact)
希伯來詞彙 #0432 在聖經原文中出現的地方
以 斯 帖 記 7:4 For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if0432 we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king's damage. to be destroyed...: Heb. that they should destroy, and kill, and cause to perish 傳 道 書 6:6 Yea, though0432 he live a thousand years twice told , yet hath he seen no good: do not all go to one place? |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|