詩 篇 136:25
他賜 5414 , 8802 糧食 3899 給凡 9001 , 3605 有血氣 1320 的, 因 3588 他的慈愛 2617 永遠長存 9001 , 5769 。 Psalm 136:25 Who giveth 5414 , 8802 food 3899 to all flesh 1320 : for his mercy 2617 endureth for ever 5769 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|