詩 篇 141:7
我們的骨頭 6106 散 6340 , 8738 在墓 7585 旁 9001 , 6310 , 好像 3644 人耕田 6398 , 8802 、 刨 1234 , 8802 地 9002 , 776 的土塊。 Psalm 141:7 Our bones 6106 are scattered 6340 , 8738 at the grave's 7585 mouth 6310 , as when one cutteth 6398 , 8802 and cleaveth 1234 , 8802 wood upon the earth 776 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|