詩 篇 142:4
求你向我右邊 3225 觀看 5027 , 8685 , # 7200 # 8798 因為沒有人 369 認識 5234 , 8688 我 9001 ; 我 4480 無處 6 , 8804 避難 4498 , 也沒有人 369 眷顧 1875 , 8802 我 9001 , 5315 。 Psalm 142:4 I looked 5027 , 8685 on my right hand 3225 , and beheld 7200 , 8798 , but there was no man that would know 5234 , 8688 me: refuge 4498 failed 6 , 8804 me; no man cared 1875 , 8802 for my soul 5315 . [I looked...: or, Look on the right hand, and see] [failed...: Heb. perished from me] [cared...: Heb. sought after] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|