詩 篇 143:3
原來 3588 仇敵 341 , 8802 逼迫 7291 , 8804 我 5315 , 將我 2416 打倒 1792 , 8765 在地 9001 , 776 , 使我住 3427 , 8689 在幽暗之處 9002 , 4285 , 像死了 9003 , 4191 , 8801 許久 5769 的人一樣。 Psalm 143:3 For the enemy 341 , 8802 hath persecuted 7291 , 8804 my soul 5315 ; he hath smitten 1792 , 0 my life 2416 down 1792 , 8765 to the ground 776 ; he hath made me to dwell 3427 , 8689 in darkness 4285 , as those that have been long 5769 dead 4191 , 8801 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|