詩 篇 3:7
耶和華 3068 啊, 求你起來 6965 , 8798 ! 我的 神 430 啊, 求你救我 3467 , 8685 ! 因為 3588 你打了 5221 , 8689 # 853 我一切 3605 仇敵 341 , 8802 的腮骨 3895 , 敲碎了 7665 , 8765 惡人 7563 的牙齒 8127 。 Psalm 3:7 Arise 6965 , 8798 , O LORD 3068 ; save 3467 , 8685 me, O my God 430 : for thou hast smitten 5221 , 8689 all mine enemies 341 , 8802 upon the cheek bone 3895 ; thou hast broken 7665 , 8765 the teeth 8127 of the ungodly 7563 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|