詩 篇 31:7
我要為你的慈愛 9002 , 2617 高興 1523 , 8799 歡喜 8055 , 8799 ; 因為 834 你見過 7200 , 8804 # 853 我的困苦 6040 , 知道 3045 , 8804 我心中 5315 的艱難 9002 , 6869 。 Psalm 31:7 I will be glad 1523 , 8799 and rejoice 8055 , 8799 in thy mercy 2617 : for thou hast considered 7200 , 8804 my trouble 6040 ; thou hast known 3045 , 8804 my soul 5315 in adversities 6869 ; 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|