詩 篇 37:25
我從前 1961 年幼 5288 , 現在 1571 年老 2204 , 8804 , 卻未 3808 見過 7200 , 8804 義人 6662 被棄 5800 , 8737 , 也未見過他的後裔 2233 討 1245 , 8764 飯 3899 。 Psalm 37:25 I have been young 5288 , and now am old 2204 , 8804 ; yet have I not seen 7200 , 8804 the righteous 6662 forsaken 5800 , 8737 , nor his seed 2233 begging 1245 , 8764 bread 3899 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #2204 的意思
字根型; TWOT - 574; 動詞 欽定本 - ...old 26, aged 1; 27 1) 老, 變老 1a) (Qal) 老, 變老 1b) (Hiphil) 漸漸變老, 顯出年齡 (#箴22:6;伯14:8|)
希伯來詞彙 #2204 在聖經原文中出現的地方
列 王 紀 下 4:14 以利沙對僕人說:「究竟當為他做甚麼呢?」基哈西說:「他沒有兒子,他丈夫也老了2204, 8804。」 歷 代 志 上 23:1 大衛年紀老邁2204, 8804,日子滿足,就立他兒子所羅門作以色列的王。 歷 代 志 下 24:15 耶何耶大年紀老邁2204, 8799,日子滿足而死。死的時候年一百三十歲, 約 伯 記 14:8 其根雖然衰老2204, 8686在地裡,幹也死在土中, 詩 篇 37:25 我從前年幼,現在年老2204, 8804,卻未見過義人被棄,也未見過他的後裔討飯。 箴 言 22:6 教養孩童,使他走當行的道,就是到老2204, 8686他也不偏離。 箴 言 23:22 你要聽從生你的父親;你母親老了2204, 8804,也不可藐視他。 12 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|