詩 篇 37:21
惡人 7563 借貸 3867 , 8801 而不 3808 償還 7999 , 8762 ; 義人 6662 卻恩待 2603 , 8802 人, 並且施捨 5414 , 8802 。 Psalm 37:21 The wicked 7563 borroweth 3867 , 8801 , and payeth not again 7999 , 8762 : but the righteous 6662 sheweth mercy 2603 , 8802 , and giveth 5414 , 8802 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|