詩 篇 69:25
願他們的住處 2918 變為 1961 荒場 8074 , 8737 ; 願他們的帳棚 9002 , 168 # 1961 無人 408 居住 3427 , 8802 。 Psalm 69:25 Let their habitation 2918 be desolate 8074 , 8737 ; and let none dwell 3427 , 8802 in their tents 168 . [their habitation: Heb. their palace] [let none...: Heb. let there not be a dweller] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #02905 的意思
字根已不使用, 意為"排列有序"; TWOT - 798a; 陽性名詞 AV - row 26; 26 1) 列 1a) 一排, 一路下去(同式樣的建築物) 1b) 行, 列 (珠寶, 石榴)
希伯來詞彙 #02905 在聖經原文中出現的地方
列 王 紀 上 7:20 兩柱頂的鼓肚上挨著網子,各有兩行石榴環繞,兩行2905共有二百。 列 王 紀 上 7:24 在海邊之下,周圍有野瓜的樣式;每肘十瓜,共有兩行2905,是鑄海的時候鑄上的。 列 王 紀 上 7:42 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行2905,蓋著兩個柱上如球的頂; 歷 代 志 下 4:3 海周圍有野瓜【原文作牛】的樣式,每肘十瓜,共有兩行2905,是鑄海的時候鑄上的; 歷 代 志 下 4:13 和四百石榴,安在兩個網子上〈每網兩行2905蓋著兩個柱上如球的頂〉。 以 西 結 書 46:23 其中周圍有一排2905房子,房子內有煮肉的地方。 12 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|