詩 篇 69:25
願他們的住處 2918 變為 1961 荒場 8074 , 8737 ; 願他們的帳棚 9002 , 168 # 1961 無人 408 居住 3427 , 8802 。 Psalm 69:25 Let their habitation 2918 be desolate 8074 , 8737 ; and let none dwell 3427 , 8802 in their tents 168 . [their habitation: Heb. their palace] [let none...: Heb. let there not be a dweller] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #02905 的意思
字根已不使用, 意為"排列有序"; TWOT - 798a; 陽性名詞 AV - row 26; 26 1) 列 1a) 一排, 一路下去(同式樣的建築物) 1b) 行, 列 (珠寶, 石榴)
希伯來詞彙 #02905 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 28:17 要在上面鑲寶石四行2905:第一行2905是#2905紅寶石、紅璧璽、紅玉; 出 埃 及 記 28:18 第二行2905是綠寶石、藍寶石、金鋼石; 出 埃 及 記 28:19 第三行2905是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶; 出 埃 及 記 28:20 第四行2905是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都要鑲在金槽中。 出 埃 及 記 39:10 上面鑲著寶石四行2905:第一行2905是紅寶石、#2905紅璧璽、紅玉; 出 埃 及 記 39:11 第二行2905是綠寶石、藍寶石、金鋼石; 出 埃 及 記 39:12 第三行2905是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶; 出 埃 及 記 39:13 第四行2905是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都鑲在金槽中。 列 王 紀 上 6:36 他又用鑿成的石頭三層2905、香柏木一層2905建築內院。 列 王 紀 上 7:2 又建造黎巴嫩林宮,長一百肘,寬五十肘,高三十肘,有香柏木柱三【原文作四】行2905,柱上有香柏木柁梁。 列 王 紀 上 7:3 其上以香柏木為蓋,每行2905柱子十五根,共有四十五根。 列 王 紀 上 7:4 有窗戶三層2905,窗與窗相對。 列 王 紀 上 7:12 大院周圍有鑿成的石頭三層2905、香柏木一層2905,都照耶和華殿的內院和殿廊的樣式。 列 王 紀 上 7:18 網子周圍有兩行2905石榴遮蓋柱頂,兩個柱頂都是如此。 12 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|