箴 言 14:16
智慧人 2450 懼怕 3373 , 就遠離 5493 , 8802 惡事 4480 , 7451 ; 愚妄人 3684 卻狂傲 5674 , 8693 自恃 982 , 8802 。 Proverbs 14:16 A wise 2450 man feareth 3373 , and departeth 5493 , 8802 from evil 7451 : but the fool 3684 rageth 5674 , 8693 , and is confident 982 , 8802 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|