箴 言 22:3
通達 6175 人見 7200 , 8804 禍 7451 藏躲 5641 , 8738 , 8675 , 5641 , 8799 ; 愚蒙人 6612 前往 5674 , 8804 受害 6064 , 8738 。 Proverbs 22:3 A prudent 6175 man foreseeth 7200 , 8804 the evil 7451 , and hideth 5641 , 8738 , 8675 , 5641 , 8799 himself: but the simple 6612 pass on 5674 , 8804 , and are punished 6064 , 8738 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #5641 的意思
字根型; TWOT - 1551; 動詞 欽定本 - hide 72, secret 4, close 2, absent 1, conceal 1, surely 1, variant 1; 82 1) 隱藏, 遮掩 1a) (Niphal) 1a1) 把自己藏起來 1a2) 被遮掩, 被隱藏 1b) (Piel) 小心地隱藏 (#賽16:3|) 1c) (Pual)小心地被隱藏, 遮掩 (#箴27:5|) 1d) (Hiphil) 隱藏, 遮掩 1e) (Hithpael) 小心地把自己藏起來 |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|