箴 言 26:6
藉愚昧人 3684 手 9002 , 3027 寄 7971 , 8802 信 1697 的, 是砍斷 7096 , 8764 自己的腳 7272 , 自受(原文是: 喝 8354 , 8802 )損害 2555 。 Proverbs 26:6 He that sendeth 7971 , 8802 a message 1697 by the hand 3027 of a fool 3684 cutteth off 7096 , 8764 the feet 7272 , and drinketh 8354 , 8802 damage 2555 . [damage: or, violence] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|