箴 言 29:20
你見 2372 , 8804 言語 9002 , 1697 急躁的 213 , 8801 人 376 嗎? 愚昧人 9001 , 3684 比他更 4480 有指望 8615 。 Proverbs 29:20 Seest 2372 , 8804 thou a man 376 that is hasty 213 , 8801 in his words 1697 ? there is more hope 8615 of a fool 3684 than of him. [words: or, matters?] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 葉子華美,果子4甚多,可作眾生的食物;田野的走獸臥在蔭下,天空的飛鳥宿在枝上;凡有血氣的都從這樹得食。 但 以 理 書 4:14 大聲呼叫說:『伐倒這樹!砍下枝子!搖掉葉子!拋散果子4!使走獸離開樹下,飛鳥躲開樹枝。 但 以 理 書 4:21 葉子華美,果子4甚多,可作眾生的食物;田野的走獸住在其下;天空的飛鳥宿在枝上。 |
||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|