利 未 記 11:4
但 389 # 853 那 2088 倒 1625 嚼 5927 , 8688 或分 6536 , 8688 蹄 6536 之中不可 3808 吃 398 , 8799 的乃是 853 : 駱駝 1581 ─因為 3588 # 1931 倒 1625 嚼 5927 , 8688 不 369 分 6536 , 8688 蹄 6541 , 就 1931 與你們 9001 不潔淨 2931 ; Leviticus 11:4 Nevertheless 389 these shall ye not eat 398 , 8799 of them that chew 5927 , 8688 the cud 1625 , or of them that divide 6536 , 8688 the hoof 6541 : as the camel 1581 , because he cheweth 5927 , 8688 the cud 1625 , but divideth 6536 , 8688 not the hoof 6541 ; he is unclean 2931 unto you. 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #06538 的意思
from 06536; TWOT - 1821a; n m AV - ossifrage 2; 2 1) bird of prey 1a) perhaps bearded vulture or ossifrage 1b) perhaps an extinct animal, exact meaning unknown
希伯來詞彙 #06538 在聖經原文中出現的地方
利 未 記 11:13 And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage06538, and the ospray, 申 命 記 14:12 But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage06538, and the ospray, |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|